辛夷坞

涧户寂无人,纷纷开且落

By - Christen

The First Snow

The first snow came. How beautiful it was, falling so silently, all day long, all night long, on the mountains, on the meadows(a ​field with ​grass and often ​wild ​flowers in it), on the roofs(the ​covering that ​forms the ​top of a ​building, ​vehicle, etc) of the living, on the graves of the dead!
初雪来了。她是多么美丽。一整天,一整夜,静静地落在山岭上,落在草地上,落在人们居住的房顶上,落在沉寂的坟墓上!
All white save the river, that marked its course by a winding(If a ​road, ​path, or ​river winds, it ​follows a ​route that ​turns ​repeatedly in different ​directions) black line across the landscape, and the leafless trees, that against the leaden(dark ​grey) sky now revealed(to make ​known or show something that is ​surprising or that was ​previously ​secret) more fully the wonderful beauty and intricacy(complicated ​details) of their branches!

所有的白色拯救了河流和树木。在如画的风景上,一根黑色的线曲曲折折地描绘出了河流的样子。在铅灰色天空的衬托下,落光了叶子的树用她们那错综复杂的枝桠勾勒出了惊人的美丽。
What silence, too, came with the snow, and what seclusion(the ​state of being ​alone, away from other ​people)!
跟着雪花一起,周围是多么寂静呀,仿佛被与世隔绝了一样!
Every sound was muffled(A muffled ​sound is ​quiet or not ​clear), every noise changed to something soft and musical.
所有的声音都被消减了,连噪音都被改造得柔软了许多,隐约含着一丝的天籁。
No more trampling(to ​step ​heavily on or ​crush someone or something) hoofs(the hard ​part on the ​bottom of the ​feet of ​animals such as ​horses, ​sheep, and ​deer), no more rattling(a ​wooden ​device that when ​turned round and round ​produces a ​noise like a ​series of ​knocks) wheels! Only the chiming(a ​ringing ​sound) of sleigh(a ​type of ​sledge ​pulled by ​animals, ​especially ​horses or ​dogs)-bells, beating as swift(happening or ​moving ​quickly or within a ​short ​time, ​especially in a ​smooth and ​easy way) and merrily(showing ​happiness or ​enjoyment) as the hearts of children.
不再有沉重的马蹄,不再有吱吱呀呀的车轮,只有雪橇上的铃铛,宛如孩子们欢快喜悦的心,在一路唱着歌。

Leave a Reply

Your email address will not be published.
*
*