辛夷坞

涧户寂无人,纷纷开且落

By - Christen

童年

今天听完了喜马拉雅发布的《童年》,吴声播讲,但我苦苦的搜寻了好久,还是没有找到译者的名字,著名的译者有刘辽逸,郑海凌,李辉凡等,但文字都对不上,而我固执的认为,这个有声版,是所有版本中,翻译最好的。
因为众所周知的原因,我对苏俄文学,有莫名的偏见,尽管家里有《静静的顿河》,尽管平儿说《钢铁是怎样炼成的》也写得非常好。
一个星期以前,我发现百科上有一个世界十大名著,《童年》竟然冲破意识形态的限制,名列第三,于是我认真的开始听起来,真的是一部伟大的作品,无论文笔,内容,思想。可反复阅读。
高尔基没有怎么念过书,却能将自己的童年炼成文字,惠及世界各个民族的读者,而我起意抒写自己过去三十年的记忆,至今未着一字。

对作家的点评,我也有了自己初步的观点,但发现豆瓣网友的这段文字,我决定一字不漏的摘抄:

在这以前我从未读过高尔基的任何长篇作品,除了那个意识形态浓重的《海燕》。因为我总感觉,被社会主义大肆吹捧的作家肯定没啥好东西。那个尼古拉奥斯特洛夫斯基就是如此。或许是最近精虫上脑的缘故,连续下载了高尔基的三部长篇著作《我的大学》《童年》《在人间》,其阅读顺序也是如此,这才发现高尔基的作品是如何对我口味,即便说伟大也毫不夸张。我问大妞高尔基在俄国的影响怎么样,大妞说现在的俄国人对他曾充当苏联的意识形态整容师的经历很反感,即便出发点是好的,但经过臭脚般的意识形态包装,难免令人嗤之以鼻。
呵呵~ 或许中国的御用文人大多也会落到相同的下场吧?不过他们的功力与高尔基还相差甚远,不值得相提并论。但老实说,对高尔基早年的凄惨经历确实产生了浓厚兴趣。“凤凰涅磐“这句话真的不假。

幸运的是,我虽不能确认该版《童年》的译者,却找到了在线的文字版:

  • 链接一:新浪博客
  • 链接二:尔雅教育 童年

世界文学名著百部系列的PDF版,收录的也是这个本子,有个瑕疵,保佑的“佑”,显示为方块。付费四元从道客巴巴下载了另个一篇,也是有错字的,将来始有时间,我希望能自己修订一个版本。

Leave a Reply

Your email address will not be published.
*
*